INTRODUCCIÓN
Una
de las características principales de estos textos es que no tiene autor,
el autor de estos textos es el tiempo. No se tiene referencia en el inicio de
los cuentos, los textos folclóricos no son de nadie, no tienen
copyright, son de bien cultural y gratuitos. No se puede decir
exactamente cuando se iniciaron estos cuentos, simplemente investigar y hacer
aproximaciones. Según pasa el tiempo, pasa de una persona a otra hace que cada
persona lo cuente a su manera, con diferentes anotaciones, cada persona da
importancia a un punto que le marca y obvia otros que no lo hicieron; cambiando
así con el paso de varias generaciones. Pasan los años, las generaciones…los
siglos; y estos cuentos cambian cada vez más, sufriendo multitud de variantes. A
estos textos también se les llama de tradición oral, de tradición cultural
o textos de transmisión oral.
Hubo personas que decidieron
recopilar estos cuentos de tradición oral, evitando así su pérdida. Por otro
lado hay que entender que existen ventajas e inconvenientes de las
recopilaciones. Se propagaron y extendieron, llegando así a más gente. El
inconveniente es que al recopilarlo se suele versionar la historia, dándose por
válida la escrita y con menos modificaciones. Unos de los grandes recopiladores
de la historia son los hermanos Grimm.
La literatura folclórica es
que no son cuentos infantiles, pues tienen una parte didáctica, no siendo
así el arte su primer fin, el fin principal era entretener. Se les llama
también cuentos de hogar o cuentos de calor de la lumbre.
Era una literatura para el
pueblo, sin dinero. Las familias, al llegar la noche, se juntaban alrededor de la lumbre, donde se
contaban las historias que habían odio en el pueblo, cosas cotidianas que
pasaban todos los días. Otras muchas historias eran inventadas, otras las
contaban los más mayores de la casa. No se contaban para los niños sino para
que toda la familia se entretuviera. En estas historias se hablaban de muchos
temas, muchos no eran correctos para los niños, como la violencia, el sexo,
amor, guerra…
En estos cuentos se expresan los
deseos, los sueños pero también los miedos de la gente. Por eso estas historias
están llenas de símbolos. Reflejaban la vida del momento, por eso a veces nos
pueden parecer machistas, pero no lo eran, era la forma de vivir de ese
momento. De hecho en muchos cuentos las mujeres son las que ‘tiran del carro’; como
la Cenicienta, que decide ir sola al baile, y es ella la que decide aceptar al
príncipe como marido.
Una diferencia fundamental que
tienen con los textos de autor es que
estos se seleccionan como ya explicamos en el tema 1 y los cuentos folclóricos se adaptan. Y es
este el trabajo de una buena maestra, adaptar los cuentos folclóricos a
nuestros niños según las características y el momento evolutivo de estos.
TEATRO
FOLCLORICO.
El teatro folclórico tiene dos partes, el texto dramático y
la representación.
Los textos dramático son
exclusivamente orales transmiten ‘de boca en boca’. El teatro folclórico
trasmite la historia.
El teatro folclórico en España
está muy relacionado con la religión, tiene un fuerte contenido cultural. Los niños, tenían un pequeño repertorio con
unas obras muy pequeñas llamadas “Los títeres de Cachiporra”, unas
marionetas de mano que generalmente tenían el mismo argumento.
Los títeres de
cachiporra son muñecos de guante de carácter tradicional, en cuyas
historias sobresale un claro componente antiautoritario (los antagonistas
suelen ser policías o gendarmes), un uso de la violencia muy grotesco y
elemental, y un elogio del ingenio como forma de solventar los problemas. Esta
es la única manifestación de teatro folclórico infantil que podemos
encontrar.
Los argumentos eran de este
estilo: el protagonista quiere o desea
mucho a alguien o algo. El malo
se lleva eso que tanto quiere el protagonista y pregunta a los espectadores: ¿Por
dónde se ha ido el malo? Haciendo que estos se involucren en el teatro.
Nacieron en el seno de las clases
populares de la sociedad de clases; el ejemplo más claro es el de Guiñol en los
barrios sederos de Lyon. Pertenecen a este grupo, con diversos matices, Punch
y Judy, Guiñol y Kásperle.
POESÍA FOLCLORICA
La poesía folclórica esta siempre
unida a la música y al juego. A la música con unidad amorosa (el primer cancionero
fue las cantigas gallego portuguesas), canciones para sembrar, canciones de los
quintos. El tema podía ser amoroso, festivo, temas del trabajo… y con el juego
lúdico.
También había manifestaciones
religiosas en poesía. Podían ser cantadas o en este caso recitadas. Hay
muchas oraciones que no pertenecen al rito de la misa que han creado la gente
del pueblo.
También existen oraciones para
niños:
Jesusito de mi vida
eres niño como yo,
por eso te quiero tanto
y te doy mi corazón.
eres niño como yo,
por eso te quiero tanto
y te doy mi corazón.
PEDRO CERRILLO :
Es un profesor que lucha para que
todas estas canciones no se pierdan. Cree que los profesores deben convertirse
en guardianes de estas manifestaciones. Pedro Cerrillo hace una clasificación
temática:
-
Rimas de ingenio: son las que no
tienen música, como mucho son retahílas (melodía compuesta por dos, tres o
cuatro notas que se repiten continuamente) y se recitan. Ejemplo: una dola,
tela catola…
Además hay sorteos (pito, pito
gorgorito…), disparates, prendas (Antón, Antón, Antón pirulero…pagara una
prenda), burlas, adivinanzas, trabalenguas…
-
Juegos y rimas de movimiento y acción:
están acompañadas de movimientos: nanas, cosquillas, movilidad-inmovilidad,
andar, saltar, lanzar objetos…
-
Danzas de corro: palmas, pasillo, imitar,
mimos e imitaciones.
Os dejo un enlace de gran interés sobre el tema: http://bib.cervantesvirtual.com/portal/Platero/portal/lirica/clasificacion.shtml
LA
PROSA FOLCLORICA.
La prosa folclórica son
cuentos, no son textos infantiles. La literatura para niños llega muy
tarde, hasta los años 90.
¿Qué tenían estos cuentos para
poder utilizarlos con los más pequeños?
·
Permiten que se puedan adaptar.
·
Los personajes son planos, sencillos (guapa,
buena)
·
Las historias aparentemente eran muy
sencillas.
A mitad del siglo XX una de las dos grandes
factorías de cine en América eran Hanna y Barbera y Disney.
Disney se intereso por los
cuentos folclóricos universales y realizo algunos cortometrajes, el más famoso
fue ‘Los tres cerditos’, y en 1945 saco su primer largometraje sobre un cuento
folclórico ‘Blancanieves’, inspirada en la versión de los hermanos
Grimm
Después se realizaron ´La
cenicienta’, ‘La bella durmiente’, ‘Aladín’,
‘La sirenita’, etc. También sacaron libros como “Alicia en el país de las
maravillas”, “Peter pan”, ”El libro de la selva”, etc.
VLADIMIR PROPP
El primer critico que se dedicó a
investigar el cuento folclórico. Hizo su tesis doctoral sobre las estructuras,
macroestructuras y subestructura que sustentan los cuentos rusos.
Para su trabajo dividió todos los
cuentos, creando así la primera clasifcación en este tipo de cuentos: mitos,
cuentos de animales, de formula y de hadas o maravillosos. De esta tesis surgió
su libro “Morfología de los cuentos de hadas”.
1.
Los mitos: Son historias
de origen religioso, cuyas religiones han desaparecido. Surgieron para explicar
a la gente del pueblo los fenómenos naturales, sociales o psicológicos
utilizando dioses y héroes como personajes.
2.
Los cuentos de animales: Todos sus
personajes tienen que ser animales para que sean cuentos de animales, un cuento
es por ejemplo “Los siete cabritillos”. Propp los divide de esta manera:
- Los
cuentos de animales propiamente dichos:
·
Los animales representan a
personas. Son cuentos animistas.
·
No tienen moraleja
·
Tienen enseñanzas, una o varias pero no en forma
de moraleja.
- Fábulas: los
animales representan vicios y virtudes de las personas, arquetipos humanos.
Por ejemplo “La cigarra y la hormiga”.
Siempre tienen moraleja, son
historias moralizantes.
En España las más antiguas son
las de “El Conde De Lucanor” de Don Juan Manuel.
3. Los
cuentos de fórmula: Son aquellos en los que todo el cuento o bien parte
de él hay que aprendérsela de memoria, para esto tiene estructuras que se
repiten. Son cuentos para reírse con los
niños. Por ejemplo, ‘La ratita presumida’.
4.
Cuentos de hadas o maravillosos:
En estos cuentos aparece cualquier personaje del mundo mágico
como ogros, duendes, hadas, etc. Un ejemplo de cuento maravilloso
es “Caperucita roja” el lobo habla, “El gato con botas”.
La morfología de Propp se ha
utilizado siempre en todos los cuentos, no solo en los rusos. Y muchos otros
investigadores aplicaban su misma estructura en todo el mundo.
Clasificación según Gianni Rodari
Escritor, maestro y pedagogo italiano.
Su principal obra teórica es ‘Gramática de la fantasía’, una recopilación
de charlas en la que expone un concepto fundamental en la literatura
infantil y juvenil del siglo XX: el binomio fantástico. En su
obra literaria destacan a la par el impulso de reforma social, con una atención
destacada por los más pobres y una sátira humorística, pero inflexible, contra
la alta burguesía italiana; y la combinación fantástica de imágenes
sorprendentes, con las que o bien construye una historia, o bien inicia una
trama que debe completar el lector. Gianni
Rodari afirma que los niños tienen mucha imaginación y que cuando van a la
escuela los adultos se la robamos porque
no aceptamos su forma creativa de ver el mundo. Su objetivo era separar
los cuentos en temas para trabajarlos con los niños en función de sus
objetivos
. Sus cuentos los divide en:
. Cuentos de animales: salvajes,
domésticos…
. Cuentos mágicos: abarca los mitos y los cuentos de hadas de Propp,
donde vemos personajes divinos, héroes o dioses que se relacionan con
personajes reales.
. Cuentos de bromas y
anécdotas: La diferencia entre Propp y Rodari era principalmente el
objetivo de su clasificación, pero la diferencia más grande es que un era ruso
y otro italiano. La cultura Rusa es muy diferente a la mediterránea y esto se
nota muchísimo en la literatura.
Clasificación
según Sara C.Bryant
Fue la primera
cuentacuentos que se define como tal, dedico toda su vida a ello. También
es la autora del primer libro de cómo contar cuentos. Su clasificación es por
edades.
-
De 3 a 5 años.
- historias rimadas
- historias con fragmentos versificados.
- historias de animales personificados
- cuentos burlescos.
- cuentos de hadas
-
De 5 a 7 años.
- folklore (leyendas locales)
- cuentos de hadas y cuentos burlescos.
- fábulas.
- leyendas
- narraciones de historia natural
-
Para mayores.
- folklore.
- fábulas
- mitos y alegorías
- parábolas de la naturaleza
- narraciones históricas
- historias reales
- narraciones humorísticas
Es una
clasificación orientativa, hay que conocer a los niños para saber si son
indicados para su edad. Podríamos utilizarla en ludotecas de barrio, donde todos
los días vienen niños diferentes.
HISTORIA FOLCLÓRICA.
-
Siglos XVIII - XIX: los cuentos populares
comienzan a ser adaptados con unas intencionalidades y hacia unos receptores
concretos; pasan a ser escritas.
En
España es difícil hablar de los cuentos en esta época porque no se sabe muy
bien si son de creación española o de creación europea. Como han ido de boca en
boca durante tantos siglos no se sabe muy bien de donde proceden. Es casi
seguro que nuestros cuentos son europeos pero modificados en España. Un
ejemplo de esto es un cuento español llamado ‘La princesa y los 7 bandoleros’ y
la europea es ‘Blancanieves y los 7 enanitos’.
Al Rey Sol le gustaba que le leyesen, que le contaran historias…Una de las personas que contaba cuentos fue Charles Perrault que trabajaba en la corte como pedagogo.
Charles Perrault recoge historias folclóricas, las
reescribe (adapta) con el objetivo de convertirlas en historias
moralizantes. Perrault no es autor, sino adaptador. Principalmente reconocido
por haber dado forma literaria a cuentos clásicos infantiles tales como Caperucita
Roja y El gato con botas, atemperando en muchos casos la crudeza de
las versiones orales.
También en Francia hay más personas que se dedican a esto, como por ejemplo Armand Berquin´s ‘El lobo blanco’, Madame Leprince de Beaumont ‘El almacén de los niños’.
En España estaban las fabulas literarias de
Iriarte, no infantiles, destinadas a reírse de los malos poetas. También
estaban las fabulas morales de Samaniego eran libros de fabulas didácticas
y moralizantes. Su objetivo era moralizar a los niños que iban a ser
sacerdotes.
Al salir de las iglesias se daban ‘los aleluyas’, vidas de
santos y milagros en viñetas y debajo de cada viñeta, dos o tres versos.
-
Siglo XIX:
La
característica fundamental del siglo XIX (1801–1900) son sus
fuertes cambios. Cambios anunciados y gestados en el pasado pero que se
efectuarían. Cambios en todos los ámbitos de la vida y el conocimiento. Se
produce un movimiento cultural, artístico, ideológico y político, nace el Romanticismo.
El Romanticismo es
un movimiento cultural y político originado en Alemania y en
el Reino Unido a finales del siglo XVIII como una reacción
revolucionaria contra el racionalismo de la Ilustración y
el Clasicismo, confiriendo prioridad a los sentimientos. Su característica
fundamental es la ruptura con la tradición clasicista basada en un conjunto de
reglas estereotipadas. La libertad auténtica es su búsqueda constante, por eso
es que su rasgo revolucionario es incuestionable. Debido a que el romanticismo
es una manera de sentir y concebir la naturaleza, la vida y al hombre mismo que
se presenta de manera distinta y particular en cada país donde se desarrolla;
incluso dentro de una misma nación se manifiestan distintas tendencias
proyectándose también en todas las artes.
Los hermanos Grimm es
el término utilizado para referirse a los escritores Jacob
Grimm (1785-1863) y Wilhelm Grimm(1786-1859). Fueron dos
hermanos alemanes célebres por sus cuentos para niños y también por
su Diccionario alemán, las Leyendas alemanas, la Gramática
alemana, la Mitología alemana y Cuentos de Grimm,
lo que les ha valido ser reconocidos como fundadores de
la filología alemana.
Un
editor les propuso hacer una antología de cuentos folclóricos alemanes para
conservar todos los cuentos alemanes para que no se perdieran. Se publicó con
el nombre de ‘Cuentos del niño y del hogar’. No eran para niños de infantil
sino a partir de 9 o 10 años.
Estos
cuentos comenzaron a utilizarlo los maestros en clase, eran muy sencillos, con
personajes planos, era un buen recurso tanto en el ocio como en las escuelas.
Se vendió toda la primera edición y comenzaron con la segunda. La editorial
comenzó a recibir cartas de los padres de los niños más ricos que leían sus
cuentos, explicaban que esos cuentos no tenían elementos muy adecuados
para los niños (sangre, violencia, sexo, incesto, muertes gratuitas,
violaciones…) La editorial pidió a los hermanos Grimm que los modificasen, en
un primer lugar dijeron que no porque querían conservarlos tal y como eran,
pero al final lo cambiaron. Cambiaron ciertas cosas y aspectos para que los
libros fueran más adecuados para los niños. La tercera edición salió ya
modificada, fue un gran triunfo en Alemania.
Los hermanos Grimm recogieron las historias que les contaron
en Alemania pero no se saben si son de allí, o si en realidad recogieron
cuentos versionados en Alemania. Estas historias recorrieron muchas partes de
Europa Occidental y se conocían en muchos países, per no se puede saber
exactamente donde nacieron las historias.
Los hermanos Grimm hicieron muchas más ediciones, e iban
añadiendo cuentos. Son los recopiladores más conocidos en Europa y los más
estudiados. Disney cogió muchas de sus versiones y se extendieron a otros
continentes.
Los nacionalismos trajeron a otros autores interesados en la
literatura folclore alemana como por ejemplo Hoffman con “Cuentos fantásticos”
fue muy famoso. Una de sus obras más famosa que fue adaptada es “El cascanueces
y el rey de los ratones”
En Dinamarca el genio del folclore fue Hans
Christian Andersen en la segunda mitad del siglo XIX.
Poeta y escritor danés. El más célebre de los escritores
románticos daneses fue hombre de origen humilde y formación esencialmente
autodidacta, en quien influyeron poderosamente las lecturas de Goethe, Schiller
y E.T.A. Hoffmann. Durante su estancia en el Reino Unido, Andersen entabló
amistad con Charles Dickens, cuyo poderoso realismo, al parecer, fue uno de los
factores que le ayudaron a encontrar el equilibrio entre realidad y fantasía,
en un estilo que tuvo su más lograda expresión en una larga serie de cuentos.
Inspirándose en tradiciones populares y narraciones mitológicas extraídas de
fuentes alemanas y griegas, así como de experiencias particulares, entre 1835 y
1872 escribió 168 cuentos protagonizados por personajes de la vida diaria,
héroes míticos, animales y objetos animados. Dirigidas en principio al público
infantil, aunque admiten sin duda la lectura a otros niveles, los cuentos de
Andersen se desarrollan en un escenario donde la fantasía forma parte natural de
la realidad y las peripecias del mundo se reflejan en historias que, no exentas
de un peculiar sentido del humor, tratan de los sentimientos y el espíritu
humanos.
Tiene dos tipos de relatos:
· Escritos
por él (La cerillera) no son folclóricos, son de autor.
· De
tradición (adaptación) quería cambiar aquellas cosas que no le
gustaban (La reina de las Nieves y la sirenita) folclóricas en los que hace
su propia adaptación de la historia.
Una de sus obras son las adaptaciones muy personales de
cuentos folclóricos: ‘La reina de las nieves’. Una historia muy triste, ‘El
patito feo’ podría ser la biografía de Hans; ya que es repudiado por su familia,
y se crea una burbuja en la que vive aislado del mundo para sentirse bien.
También escribió ‘La sirenita’, ‘Pulgarcita’, y muchos más.
Os dejo un enlace
en el que aparecen sus cuentos: http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/euro/andersen/hca.htm
Hans Christian Andersen fue una persona muy popular ya en su
época como escritor y adaptador de literatura folclórica en el norte de Europa.
En España destaca Cecilia Böhl de Faber, utilizó
el seudónimo de Fernán Caballero, ya que al ser mujer no tendría la misma
repercusión en el momento. Su obra fue recoger canciones, poemas y cuentos que
se contaban en esa época.
Calleja, del cual hablé en el tema anterior como editor
también es una figura importante en el folcrore español de la época. Es muy
conocido por su colección de cuentos económicos, baratísimos, al
alcance de todos los bolsillos infantiles que tuvieran 5 y 10 céntimos. De esto
deriva la expresión "¡Tienes más cuento que Calleja!". Los
elementos folclóricos eran tratados con ciertos tonos instructivos y
ejemplificadores, además de resaltar en ellos las notas de un
curioso casticismo hispánico que los hacía prácticamente
inconfundibles. Sobrenadaba una fina ironía y un juego descarado con
anacronismos y actitudes disparatadas que asaltaban cada cierto tiempo. Unos
cuantos fueron compuestos por el propio Saturnino Calleja; la mayoría fue
elaborada por escritores anónimos asalariados, algunos de ellos importantes; se
desconoce la relación exacta porque los archivos de la editorial desaparecieron
en la Guerra Civil.
El Padre Coloma fue un Sacerdote que pensaba que se podía
educar a los niños a través de los cuentos. Recopiló muchos cuentos folclóricos
y los adaptó para luego poder educar y moralizar a los niños de su época. Su
carácter era religioso y lo que intentaba hacer era cambiar a los personajes
malvados de los cuentos y los convertía en Satanás. Los personajes buenos eran
los ángeles y los malos El Demonio. En algunos de sus cuentos añadía moraleja.
¿CÓMO ADAPTAR UN CUENTO FOLCLÓRICO?
Para hacer una buena adaptación lo primero que debemos hacer
es buscar a un buen adaptador, como por ejemplo los Hermanos Grimm, y a partir de
ese cuento adaptarlo según las necesidades de nuestros niños. Como
profesionales, no deberíamos elegir un cuento de los hermanos Grimm que ya ha
sido adaptado, o cualquier otro cueto que haya sido adaptado previamente varias
veces, tenemos que adaptarlo nosotras.
Cosas a tener en cuenta para adaptar un cuento folclórico
Casi todos los cuentos folclóricos representan de alguna
manera, el paso de la niñez a la vida adulta. La niñez en los cuentos se suele
representar en la casa, el núcleo familiar protege esa inocencia infantil y el
peligro exterior. En un momento determinado el personaje del cuento debe
abandonar ese núcleo infantil, esa niñez debe marcharse. E entonces cundo se viven
aventuras, miedos, etc hasta llegar a la vida adulta. Una vez ha llegado a la
vida adulta, crea su propio hogar, se suele simbolizar con una boda y con el
personaje que considere su nuevo núcleo familiar. Este largo camino que pasa el
personaje desde su niñez hasta su vida adulta, se llama viaje
iniciático.
Caperucita es un claro ejemplo: sale de su casa desafiando
así miles de retos desconocidos, dirigiéndose a casa de su abuela sola, aquí
encontramos el cambio a la vida adulta.
A la hora de adaptar un cuento folclórico hay que tener muy
presente el viaje iniciático y las pruebas por los que pasa. Por ello tenemos
que tener muy presente y saber cuáles son los puntos clave de la historia hasta
llegar a la vida adulta, para no modificarla radicalmente. Siempre debe de
tener la esencia del cuento original.
Otro aspecto importante a tener en cuenta son los motivos
de los cuentos, porque están compuestos del hilo de la infancia. Los
motivos de los cuentos de hadas son los siguientes:
- Viajes y búsqueda.
- Fuga y persecución.
- El sol y la noche como realidad e irrealidad.
- La búsqueda del amor.
- La muerte y la resurrección.
- El huérfano maltratado.
- Tesoros ocultos, físicos o psicológicos.
- El reino de las hadas o de los muertos.
- El hermano más pequeño.
Un ejemplo de la fuga y persecución es en “Blancanieves”,
tiene que irse corriendo de su casa porque su madre la persigue.
En tesoros ocultos podemos poner de ejemplo “Aladin”, son
tesoros físicos. Y en tesoro psicológico podemos Horner a “La bella y la
bestia”, la belleza esta en el interior.
En “pulgarcito” podemos ver el ejemplo del el hermano más pequeño.
En “Hansel y Gretel” vemos el huérfano maltratado.
Otro de los aspectos importante que debemos de tener en
cuenta es no cambiar el personaje, pero si podemos cambiarle el
sexo.
Podemos clasificar a los personajes de los cuentos de hadas
en:
-
Personajes buenos: Heroína o héroe, hadas,
animales u objetos mágicos.
-
Personajes malos: Enemigos, gigantes, ogros,
etc.
-
Personajes que pueden ser buenos o malos:
Brujas, magos, duendes.
Lo primero que debemos hacer al comprar un libro si queremos
adaptarlo es fijarnos en dos cosas:
- Si es una traducción.
- Si es una adaptación de adaptación --> No lo queremos
- Si está sin adaptar --> lo adaptamos nosotras
Los hitos importantes en el esqueleto del cuento son:
- Los puntos clave en la
historia (psicológico)
- Las enseñanzas
pedagógicas.
- La adaptación para los
niños de infantil.
Bibliografía.
Géneros literariosàhttp://www.encuentos.com/principales-generos-literarios-subgeneros-didactiva-narrativa-poesia-teatro/
Enlaces de interés:
http://www.espaciologopedico.com/tienda/detalle?Id_articulo=1029
Cuentos tradicionales y literatura infantil.
http://cuentosconencanto.blogspot.com.es/2008/10/la-aventura-de-oir-de-ana-pelegrn.html
La aventura de oír de Ana Pelegrín.
Funciones de los personajes, según Propp
http://cuentosdeperrault.d6ok.com/ Cuentos
de hadas, de Charles Perrault
http://www.ciudadseva.com/textos/teoria/hist/montoya3.htm lenguaje simbólico
en los cuentos populares.
http://www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/literaturainfantil/cuentosclasicos/andersen.asp
Biografía y cuentos de Hans Christian Andersen
Perfecto.
ResponderEliminar